Thursday, September 13, 2012

Palabras irlandesas convertidas en castellano argentino

Bueno, en las palabras de Sabato,  «Argentina es un país de inmigración», así que, hasta a Irlanda vino muchas personas de ese país a Argentina. Hay actualmente cerca de unos 500 miles de argentinos con ancestros irlandeses. 
Por ejemplo: Benito Lynch -Lynch viene de Ó Loingsigh, un apellido irlandés del contado Galway-.
Che Guevera -uno de sus apellidos era Lynch también-. María Elena Walsh, Guillermo Brown, 
Mario 'Pacho' O'Donnell, Ricardo López Murphy, Camila O'Gorman, -entre tantos otros- eran y son
Argentinos de origen irlandés.
Esta lista es como si estuviese palabaras irlandesas en el léxico
del lunfardo, o castellano coloquial de Argentina (como sucedió con italiano, o palabras de orígen
africano o anglosajón). Presento palabras irlandesas -o gáelicas, como suelen decir los
latinoamericanos- con sus traducciones en castellano, y -más interesadamente- las versiones o
transliteraciones en castellano argento. Así que, si estás buscando un nuevo lunfardo, quizá
podés usar estas palabras que tienen un sónido más rico que el italiano o inglés, más
encantador, con la poesía sin duda más superior en la historia de Europa como un homenaje a todos los irlandeses que llegaron a la tierra de argentina, buscando una vida mejor,
que la única cosa que permanece hoy es sus apellidos.

¿y capaz sus palabras? ¿las palabras que acá nunca existían en sus lenguas, solamente en sus mentes? ¿Quiza ya vuelven existir? Veremos......

 (como leer este diccionario? 1.palabra irlandesa. 2. su definición en castellano.

 3.la nueva palabra en castellano.
      
                          
              Lunfardo de Palabras irlandesas convertidas en el castellano de acá 
                 A-Abálaí (payaso, estúpido)=abali, o abalí.
                Ar aon cuma (en todo caso)=arhéncuma, 
                o aréncuma.
                Ar fad (de todas maneras, en todo caso)=arfado.
            B-Bod (miembro viril, pene)=bodo. 
                 
            C-Cacamais (mentira, bolazo)=cacamís. 
           
            G-Gamal (boludo, pelotudo)=gamal, o gamalo.
                Go húntach (bárbaro, genial)=gujuntico. 
                
            P-Pusachán (quejoso)=pusajano, o pusacano.

            S-Salach (sucio)=salajo, salaco.
               Sás (truco)=esase.
               Snasta (prolijo, elegante, lindo)=snástico, o esnástico.

            T-Toitín (pucho, purro)=tochín, o tuchín, o tochino.      
                

                                 Apéndice
              otras palabras no de jerga, pero que tienen una belleza inefable.

                      
           A-Adharc (cuerno, asta; erección)=áiharc o háyarc.
 
        B-Bóchna (océano, mar)=bojna.
 
        G-Glin (claro, evidente)=glin, o glino.

        O-Ómós (homenaje, tributo)=omos.
            Onchú (guerrero;bestia salvaje)=onju, o onjú.
            Ong (lamento, tribulación, pena)=ong. 
            Onórú (adoración, culto)=onoru.   

        S-Spéiriúl (bello, lindo)=sperul. 
            Suantraí (canción de cuna, nana)=suantri.